Los españoles aprueban en gramática y lectura en inglés, pero suspenden en «speaking» y «listening», esenciales para poder entender y hacernos entender en otro idioma. A pesar de esta deficiencia, y de que tradicionalmente hemos estado a la cola de Europa en esta materia, nuestros jóvenes escalan posiciones y ya se encuentran entre los primeros en el uso del inglés. Lo reflejan las estadísticas de aprobados en las pruebas de niveles básicos de Cambridge ESOL Examinations, de la Universidad de Cambridge.
En estos exámenes de referencia internacional, el porcentaje de aprobados españoles alcanza el 85 por ciento en el caso del KET (Key English Test) y el 77 por ciento en el caso del PET (Preliminary English Test).
España se coloca en el tercer puesto en porcenatje de aprobados del KET dentro de grandes economías mundiales de habla no inglesa (Alemania, Argentina, Brasil, India, Italia, Francia, Grecia y Portugal son países que han formado parte de la comparativa), sólo superados por Alemania y Portugal, pero por delante de nuestros vecinos Italia y Francia.
En cuanto al PET, nos posicionamos cuartos, por detrás de Portugal, Alemania y Brasil, pero volvemos a superar en este nivel a Francia, Italia o India. La razón de esta mejora sustancial es, según Javier Ballesteros, director de marketing de la Oficina de Cambridge en España, que cada vez hay «más colegios bilingües públicos y privados, y que tenemos una mayor exposición al inglés a través de internet».
En general, han mejorado todos los niveles, pero los españoles siguen fallando en lo más importante: la expresión y comprensión oral. «Hay mejor nivel en la expresión escrita y en la lectura, pero se nota el retraso en la parte oral y auditiva». ¿La razón? Nuestra escasa «inmersión» en el idioma. «En España la enseñanza hace mucho hincapié en la gramática y escritura, cuando el proceso natural de un idioma es aprender las primeras palabras a través de la escucha y después aprender a escribir y leer. Aquí hemos hecho el proceso inverso», explica Ballesteros.
Portugal como ejemplo
En este sentido, el hecho de que todas las películas y series de origen anglosajón se doblen al castellano nos hace un flaco favor en el aprendizaje. «Un ejemplo claro de buen método es Portugal, donde el niño desde que nace está inmerso en la lengua inglesa porque los contenidos de la televisión y el cine no se doblan».
Visto los resultados de nuestro vecino, un buen comienzo para mejorar el nivel de inglés de los españoles sería copiar el modelo portugués. Ballesteros reconoce que introducir una medida como esta en España, donde estamos acostumbrados a doblar todo, sería complicado, pero «acabaríamos acostumbrandonos».
Las academias y escuelas de inglés son un buen comienzo, pero no son suficiente para dominar esta lengua. El director de Marketing de la Oficina de Cambridge en España pone ejemplos como el de un alumno que aprendió inglés escuchando la BBC o niños que desde edad temprana se acostumbraron a escuchar hablar en inglés y eso les ayudó a empezar a leerlo sin problemas.
Nunca es tarde para aprender inglés, aunque «a partir de los 11 años empieza a ser más difícil».
Tampoco es estrictamente necesario la estancia en un país de habla inglesa para hablar el idioma, siempre y cuando trabajemos en casa la comprensión oral. La mejora del inglés, por tanto, está en nuestras manos. Los españoles siguen detrás del resto de europeos en conocimiento de inglés, pero «estamos empezando a cerrar la brecha desde las generaciones más jóvenes».
Fuente: ABC
No hay comentarios:
Publicar un comentario